旅日作家亦夫笔下的 日式物哀与中式乡愁 2019年11月03日  直谅

  论·语

  文/图 直谅

  最近,著名旅日作家亦夫的最新长篇小说《无花果落地的声响》由人民文学出版社出版。

  旅日作家罗文辉是小说的主人公,在其岳母井上惠子的葬礼上,他小心翼翼地打开心扉,讲述埋藏在心底多年的畸形情欲,也讲述跨国婚姻扭曲下,一言难尽的乡愁。北京和东京,都有他的家,但他流浪的灵魂无所皈依。

  日本岳母、中国女婿、智障的妻子、身世不明的儿子、离奇死亡的邻居和女翻译家朋友……作者以细腻精致的文笔和错综复杂又有条不紊环环相扣的情节设置,在作品中塑造出一个个谜一样的人物,使得该小说悬念迭出,吸引读者一步步走入主人公的故事和内心世界。

  这部作品不但充满细致的情感描写和极具画面感的戏剧张力,更有对现实社会与人性本质的深刻拷问。这是“一场有关于爱情原欲与心灵的救赎”。《新周刊》主笔、作家胡赳赳读完赞叹:“真想把它推荐给电影导演:樱花、畸恋、浮世绘一样的东京风情画卷,还有那移居者埋在心底的情欲与乡愁。亦夫的新作令人手不释卷,他将精妙的构思编织于一张人性的大网中,揭示出最基本的善是作为‘人’的最高伦理法则。”

  作家亦夫,真名吕伯平,原籍陕西扶风,毕业于北京大学,曾供职于国家图书馆、中国文化部和中国工人出版社,现旅居日本,是中国作家协会会员,中国散文学会会员,被文坛喻为“陕军东征”遗漏的“陕军”。其小说处女作《土街》出版后,引起很大反响,著名评论家白烨说这本书是中国的《百年孤独》,是一部可以与马尔克斯对话的小说。之后他又出版了多部以中国乡村为题材、魔幻现实主义风格的作品。

  这部《无花果落地的声响》是旅居东京二十余年的亦夫首次创作以日本为全部故事发生地的长篇小说,可谓其转型之作。曾经,留学日本的作家群体,作为一种文学现象,对中国现代文学史产生了重大影响。如鲁迅、郭沫若、郁达夫等人都深受日本文化熏陶。在今天,日式美学和生活方式也为众多文艺青年所推崇。而当下知名旅日作者,老一辈如李长声,年轻一辈如苏枕书等,多是以散文随笔等非虚构写作方式介绍日本文化。但亦夫在这部小说中,为读者呈现了最日常、最真实又鲜为人知的日本。日本知名汉学家荒井利明认为,“亦夫笔下的日本,对于日本读者而言,既是熟悉的,也是陌生的。他用自己独特的视角,展示了许多被我们自身所忽视的特质和细节”。在叙事风格上,不同于其他中文作品,亦夫的小说较深地沾染了日本文学中“物哀”的愁绪。它细致入微、感性丰沛;它让细节荡漾出细节,让情绪发酵出情绪,情欲和乡愁于是被掰开,被揉碎,展现出别一种优美、凄美甚至禁忌之美。