|
|
|
●书摘 在一切都失去意义的时候…… 普勃利乌斯:这事很奇怪。图利乌斯,我知道会出这种事。我还是个孩子的时候就知道。我们大家全都知道。再说,我父亲没坐过牢。爷爷也没坐过牢。可我还是没想到。我成了家,有了孩子…… 图利乌斯:瞧,普勃利乌斯……这只能说明,我们的委员会高瞻远瞩。 普勃利乌斯:(惊讶地)怎么讲? 图利乌斯:就是说,他们等你有了后代之后才让你坐牢。大约就是在你对老婆感到厌烦的时候……就是在一切都失去意义的时候,在“终身”这个单词获得意义的时候。不会提前……毕竟是计算机。 普勃利乌斯:是啊。高科技…… 约瑟夫·布罗茨基 (1940—1996) 1987年诺贝尔文学奖得主布罗茨基是一位跨越英语与俄语世界的文学奇才。生于1940年的列宁格勒,布罗茨基的前半生在母国苏联度过,他的大部分诗歌成就也是用俄语完成的;1972年,永别故土、定居美国的布罗茨基从零开始学习英语,进而一举成为英语世界卓越的散文大师之一。诚如他在一次采访中所给出的自我认知:“我是一名犹太人;一名俄语诗人;一名英语散文家。”1986年,布罗茨基荣获美国国家书评奖,1987年荣获诺贝尔文学奖,1991年获选“美国桂冠诗人”。其代表作品有诗集《诗选》《词类》《致乌拉尼亚》,散文集《小于一》《悲伤与理智》,散文《水印》等。(王春燕)
