新快报讯 记者黄闻禹 邓迪 通讯员朱英豪报道 4月9日,首期“湾区讲坛”和首期“湾区书屋阅读沙龙”在珠江公园湾区书屋以线上线下的形式举办,邀请中国社会科学院外文所研究员、博士生导师,湘潭大学外国语学院特聘教授吴岳添,以“品味法国文学的魅力——从《悠悠岁月》的翻译及艺术特色说起”为主题,展开精彩分享。 吴岳添简洁精炼地回顾了法国传记文学与法国小说史的丰富知识,重点介绍了《悠悠岁月》的作家安妮·埃尔诺。埃尔诺是一位扎根现实的作家,她关注整个社会的变化。《悠悠岁月》采用新小说客观叙述的笔法,用前所未有的“无人称自传”创作手法书写战争的苦难、社会的进步与曲折等内容,对后人的创作产生了较大影响。 吴岳添向现场读者介绍了自己坚持的两个翻译原则:第一,翻译时要充分理解作品,吃透作者的意思,在不改动原文风格的前提下,尽量传达原著的神韵;第二,译出来的文本一定要通达流畅,达到译者自身满意的水准,才能让读者读得顺、读得懂。
-
即时新闻
《悠悠岁月》中文译者吴岳添:翻译要传达原著神韵
来源:新快报
2023年04月11日
版次:A05
作者:
