即时新闻

再谈体育语言

来源:羊城晚报     2025年04月13日        版次:A06    栏目:【有感于思】    作者:阎晶明

    

  

  阎晶明 中国作家协会副主席  

  

  体育竞技主要体现为身体对抗。同时,由于高强度至极限的肢体碰撞,产生语言上的互怼。君子动手难免要动口。这种舌战甚至比文人间的笔战更针锋相对,比街头的吵架更有看点。

  例证很多,我举今年以来观察到的。皇马和曼城在欧冠附加赛相遇。首轮在曼城主场,看台上打出一幅巨型标语,上面的英文写着一句话:“请你不要哭泣。”旁边配有曼城球员罗德里手捧金球奖奖杯的巨幅照片。这是曼城球迷刻意激怒皇马球星维尼修斯的举动,因为后者曾因金球奖旁落而引起风波。然而比赛中维尼修斯全面爆发,成为当场最佳球员。这是最有力的回应。事后,曼城球迷解释说此举并不指向球星本人,而是针对皇马总裁。

  一周后的第二回合回到皇马主场,3:1的比分让曼城被打成二流球队。维尼修斯赛后在社交媒体发了一则“朋友圈”,连续三个“okay”后加了一个哭泣的表情。这个表情被解释为:“究竟谁在哭泣!”成为对曼城球迷的强烈回应和无言嘲讽。

  同样是皇马,在紧接着的西甲联赛中,球员贝林厄姆上半场就被红牌直接罚下。回放可见,贝林什么动作都没做,显然是对裁判有言辞侵犯。问题来了。皇马主教练坚称,贝林用英语对裁判说了一句“F**k off”,意即“滚开”,而裁判听成了更具侮辱性的语言“F**k you”。裁判报告也坚持了这一说法。这变成了一个悬案。

  当然,主持公道的委员会更会采信裁判报告。贝林被加罚停赛两场。

  此事没有完,皇马同城死敌马竞稍后发表官方言论,以咨询西班牙语言机构的方式,暗中回应这一事态。文中说,他们想把英文“fake news”翻译成西语,但对应的单词却有多个同义词,包括谣言、谎言、欺骗、胡扯、假话,等等。不知用哪一个为好。这是一种语言技巧,明眼人一看就知道是针对皇马最近的事件而来。

  比起场面上的争斗,发布会、更衣室、看台上、媒体里,那些纷纷扰扰的语言碰撞,看点实在不少。它们跟神奇的过人和精彩的入球一样,带给人赏心悦目之感。

 
 
分享到微信
使用"扫一扫"即可将网页分享至朋友圈