|
|
《丝路医明》 陈明 著 广东教育出版社 |
|
|
|
近年来,随着“一带一路”倡议深入人心,人们愈发关注丝绸之路的相关研究,相应的丝绸之路医学交融互鉴的研究成果也不断呈现。广东教育出版社出版的陈明教授的《丝路医明》,就是古印度传统医学沿丝绸之路传播研究的一部力作。 陈明最初从文学研究转向新疆出土的胡语医学文献的研究,始于博士论文选定印度梵文医典《医理精华》,开中国学者研究此医籍之先河。此后,陈明又把目光聚焦在新疆出土的梵文著作《鲍威尔写本》、敦煌藏经洞出土的梵文于阗文双语医典《耆婆书》,及新疆出土的相关文书上,深耕不辍。此后陈明研究视野更加开阔,关注印度文学,同时又从文化交流史、社会史的角度,更大范围探讨印度传统医学、药物对中医药学、民族医药学的影响,重现印度生命吠陀在丝绸之路传播景象。 基于以上回溯,再读陈明的新作《丝路医明》,就清楚他这本书是在其之前所有实证研究的基础上推出的又一力作。本书的研究视角是从宗教、社会、文化切入印度医学史,梳理连缀出土的史料(以敦煌、吐鲁番和丝绸之路沿线的出土写卷为主)、传世典籍(汉译佛经和中土古籍)、域外文献(印度、波斯或东南亚的非汉语史料),然后融为一体,从而再现印度生命吠陀在丝绸之路传播与影响的整体画面。 全书第一章考察印度古代医药福利事业。第二章再现印度古代的医师形象与医患关系。第三章则以“波斯吃胡椒”为例,展现胡椒不仅在饮食、医疗、民俗和宗教方面有着作用,而且背后还包含着丰富的文化交流内涵。第四章以童子方和眼药方为例,辨析汉译密教文献中的生命吠陀成分。以上四章可谓天竺篇,再现古印度生命吠陀的原貌。第五章再现中古时期西域医学知识的多元混融景象。第六章讨论耆婆形象演变及其在敦煌吐鲁番地区的影响。第七章深入分析西域神药的传说与神异治疗。第八章则具体解读《耆婆书》的代表方“十味酥”,进而从耆婆医术还原中印医学交流的原貌。以上四章可谓西域篇,再现生命吠陀在西域的传播与影响景象。第九到十一章分别讨论丝绸之路出土医学文书、唐代佛教医事与社会生活、印度胎相学说的分类及其对我国的影响。第十二章则以台北“故宫博物院”藏《耆婆五脏经》为例,追溯其原为日本抄本,揭示印度、中国与日本的一段佛教与医学相互缠绕的因缘,重现从天竺到日本的医学知识传递景象。以上四章可谓交流篇,再现印度生命吠陀从天竺传播至中国,甚至日本,与中医学交流影响的景象。 若将陈明的笔触比作沙画的艺术之手,这只手就是抓起了出土文书、传世典籍、域外文献之众多与生命吠陀相关的沙粒,首先从最西部的印度绘出古代印度的医学原貌。接着将握沙之手移向西域,再绘出西域多元医学文化交融的画面。再顺着丝绸之路,一路挥洒至日本,绘出多姿多彩的生命吠陀交流互鉴的生动画面。 该书留给笔者印象最深的特色有三:一是连缀大量的汉译佛经、求法僧人所记的史料,重现古印度医学原景。印度人重文轻史,导致史籍的缺如,因此虽然也是世界四大文明古国之一,文化源远流长,然而却难窥其原貌。陈明从国内海量汉译佛经、求法僧人行记中,独具慧眼,钩沉出重绘古印度医学原貌的史料。二是重缀残文断简,再现西域多元医学文化交融景象。陈明依据自1996年始研究的新疆、敦煌出土的汉语医学文书,以及多语种的医学文本,诸如梵语、吐火罗语(含A方言焉耆语、B方言龟兹语)、犍陀罗语(佉卢文)、于阗语、粟特语、回鹘语、藏语、叙利亚语、新波斯语(近世波斯语)等,再现西域多元医学文化交融景象。三是旁征博引,爬梳相关史料,穷尽性考证。笔者不算第九章陈明因为演讲稿而没有标注,粗粗统计本书所引用的史料,也达1768条。 当然,本书也有小的商榷之处,但不妨碍其价值,而且其装帧之精美,用纸之讲究,图片之贴切,无不显出独特魅力。因此,若想研究或了解印度传统医学在丝绸之路的传播与影响,陈明的《丝路医明》是一部最值得参考的力作。
