|
日前,新晋诺贝尔文学奖得主奥尔加·托卡尔丘克的最新小说集《怪诞故事集》出版上市。该书由浙江文艺出版社“可以文化”策划出版,是托卡尔丘克作品系列的第一部,该系列作品均从波兰语直接翻译。 当代波兰最重要的作家之一 波兰作家奥尔加·托卡尔丘克走进广大读者的视野,始于2019年被授予诺贝尔文学奖,她由此成为历史上第15位荣获诺贝尔文学奖的女性作家。实际上,在此之前,托卡尔丘克已是当代波兰最重要的作家之一,多次入围布克奖、国际IMPAC都柏林文学奖等国际大奖。 托卡尔丘克生于1962年,毕业于华沙大学心理学系,1989年她凭借诗集《镜子里的城市》登上文坛,代表作有长篇小说《太古和其他的时间》《白天的房子,夜晚的房子》《最后的故事》《云游》《犁过亡者的尸骨》《雅各布之书》等;小说集《衣柜》《鼓声齐鸣》《怪诞故事集》等。 托卡尔丘克善于在作品中通过融合民间传说、神话、宗教故事等元素来观照波兰的历史与人类生活。诺贝尔文学奖给她的授奖理由为:“她的叙事富于百科全书式的激情和想象力,呈现了一种跨越边界的生命形式。” 《怪诞故事集》或许是对这一授奖理由的最好诠释,该小说集曾为作者赢得2019年度尼刻文学奖提名,中文版也是她在中国翻译出版的第四本书。 在现实和虚构之间穿梭 《怪诞故事集》由十个“怪诞”故事组成:《旅客》讲述一次长途旅行中,坐在“我”身旁的男人向“我”讲起他幼年时期经常在夜晚看到的一个诡秘身影;《绿孩子》的故事发生在1656年的波兰,身为国王御医的“我”旅行途中遭遇了两个通体绿色、缠着波兰麻辫的孩子;而《罐头》是一个以葬礼开始,又以葬礼结束的故事,母亲去世后留下了形形色色奇怪的罐头,这些罐头又引发出一个惊悚的故事…… 阅读这十个故事,宛如打开了托卡尔丘克奇异的文学罐头——时而逡巡于三百多年前的波兰,时而漫游于当代生活中的都市。小说的时间和空间跨度,以及在现实和虚构之间的多维度穿梭,无不呈现出托卡尔丘克非凡的文学视野。 一如托卡尔丘克在领受诺贝尔文学奖的演讲中所说:“世界的浅吟低唱被城市的喧嚣、计算机的杂音、凌空而过的飞机的轰鸣,以及信息海洋中那令人厌烦的白色纸片给取代了。”“今天的问题在于,我们不仅不会讲述未来,甚至不会讲述当今世界飞速变化着的每个‘现在’。” 该书译者李怡楠是北京外国语大学波兰语教研室主任,也是中国迄今唯一在波兰取得波兰文学博士学位的学者,长期从事波兰文学翻译与研究。除《怪诞故事集》外,她也是托卡尔丘克另一部重要小说《最后的故事》的翻译。 据介绍,今年浙江文艺出版社还将陆续推出托卡尔丘克的小说集《衣柜》、长篇小说《犁过亡者的尸骨》(即《糜骨之壤》)和散文集《玩偶与珍珠》。