|
|
|
李雪涛 北京外国语大学历史学院教授 颜之推(521-约597年)也认为“上智不教而成,下愚虽教无益,中庸之人,不教不知也”。智力超群、不用教导也能成才的人,以及智力低下虽教导也于事无补的人,各占5%,而90%的人属于智力中等之人,不接受教育就不懂得事理。“教育虽有可能性,而其势力必成立于一定之界限内者,是谓教育之界限。”所以,教育有一定的限度, 孔子也说“朽木不可雕也,粪土之墙不可圬也”,我想这也是颜之推的教育理念。 顾彬教授提出了另外一套有关翻译的5%理论。针对中国学者提出的翻译的主体性——只有中国人理解中国文学作品,外国人只能懂得中国文化的皮毛——中国文学作品只能由中国人来外译(翻译成英文、法文、德文)的主张,他指出,任何一个人学习外语,至多可以掌握外语的95%。但文学性,恰恰就在一般来说外国人很难掌握的5%之中。译者能做的事情,是将外文翻译成自己的母语,而不是相反的工作。 几年前我在苏州拜访了某翻译家,老先生告诉我说,他最看不起所谓的汉学家,这些人大部分没有能力,只会故弄玄虚。他举例说,外国汉学家翻译陶渊明,一辈子翻译不了几首诗。“而我用了三个月的时间,就将陶渊明全集全部翻译成了英文!”在说这句话的时候,他充满了自信!英谚说Time tries all,拭目以待吧。
