即时新闻

【含英咀华】

减压

来源:羊城晚报     2020年03月08日        版次:A06    作者:黄维樑

    

  黄维樑  香港学者、作家

  “我们身在不同的地域不同的国家,但我们都在一个天下一个地球。”日本赠送医护物品给我国,装物品的箱子还贴上字句,表达的是这样的心意。国人对其博爱之心,对其相当于“命运共同体”的认知,无不感谢赞叹。表达上述心意的原文,是典雅的八个字:“山川异域,风月同天。”日本继续赠送物品时,还有其他类似的典雅表述。日本千多年前吸收唐代的中国优雅文化,而今仍然有其文明优雅的风范,真叫我们高兴。

  加以比照,当前很多“公知”或“准公知”,则有这样的批判:国人只会喊“加油”,太浅陋了,太没有文化了。我这“个知”不能苟同。

  一般公知大抵都知道现代的传播学理论:信息如何传达,要视乎场合,视乎受众。电影《窈窕淑女》那个出身基层的卖花女,在语言学教授的近乎魔鬼式操练后,才能发出英王标准的几个语音;如果你向她朗诵莎士比亚的隽语名句,或者阿瑟·韦利英译的《诗经·关雎》,由奥黛丽赫本扮演的女主角,会怎样“接受”和欣赏?想象中的特写镜头一定是:她张开大口,且睁开特大的困惑眼睛。现代西方之外,中国古书有一篇名为《察传》的文章,也有很好的传播理论,可供参考。

  国人的平均文化水平,应该高于英国那位卖花女;然而,即使是窈窕女子、英俊男子,不是人人都听得懂典雅话语的。也因此,不必躲避“浅陋”,不必觉得有压力,我们可以理直气壮地高呼“加油”!而且呼叫“加油”时,加字是要张大嘴巴用力喊出来的。对,用力!顺便一提:据说“加油”一词来自一个与武汉有关的故事,而Jia-you已进入《牛津英语字典》。

  要典雅吗?微信里、报刊里,有很多文人雅士关于战“疫”的诗词书画。至于物品箱上的“异域同天”语句,由于捐赠者包括“日本汉语水平考试”局,那个典雅会不会是出自居住在日本的华人呢,这里暂不探究。