即时新闻

俗语佛源

来源:羊城晚报     2021年10月17日        版次:A06    栏目:如是我闻    作者:李雪涛

     李雪涛

  

  李雪涛  北京外国语大学历史学院教授 

  

  上世纪八十年代后期我在广济寺阅藏,大部分时间都在中国佛教协会的图书馆读不同版本的藏经。经常跟我一起翻阅藏经的还有一些学者、出家人,他们在编一部名为《俗语佛源》的词典。

  后来作为中国佛教协会会长的赵朴初(1907-2000)居士在其所写的“前言”中指出:个别术语,如“手续”一词,一向被认为从日文引用进来的外来语,我早就怀疑它与佛教密宗经典有关,最近请教吴明先生,才得到圆满的解答,证明它不是外来语,而是源自佛典。……又如“相对”、“绝对”二词,一般也被认为因自日文的外来词,其实也是源自佛教经论。

  明治维新后,日本学者大量翻译西文论著,他们用的许多术语,是我国古代佛经译师创造的。我国学人不知根源,忘却祖先劳绩,而以为是日语,连日本人用错了的,也以讹传讹,沿用至今而不觉。

  赵朴老的意思是,我们今天认为是日语“借词”的很多词,其来源是古代中国佛教的译经词汇。但这里有一个古代词汇和现代词汇的区别,通过日本学者对西方近世人文科学、社会科学以及自然科学的译介,很多即便是在中国古代就已经有了的词,此时也才获得了现代意义,很多词汇仅仅是词形相同而已。